发新话题
打印

这次黄健翔真的出名了,来自路透社新闻

这次黄健翔真的出名了,来自路透社新闻

我妈今天对我说,昨天晚上的解说员好吵啊......


http://today.reuters.co.uk/news/ ... INA-COMMENTATOR.xml

Chinese commentator just loves Italy
Tue Jun 27, 2006 8:59 AM BST
By Nick Mulvenney

BEIJING (Reuters) - The dramatic climax of Italy's 1-0 victory over Australia on Monday proved too much for China's most popular television commentator, who departed from his normal objectivity with a passionate paean to Italian football.

Huang Jianxiang, who was commentating for an audience of millions on the state-run CCTV, was unable to control his enthusiasm when Fabio Grosso went down in a challenge and a last-minute penalty was awarded to the Italians.

"Penalty! Penalty! Penalty!" he screamed. "Grosso's done it, Grosso's done it!


"The great Italian left back! He succeeded in the glorious traditions of Italy! Facchetti, Cabrini and Maldini, their souls are infused in him at this moment!

"Grosso represents the long history and traditions of Italian soccer, he's not fighting alone at this moment! He's not alone!"

Chinese television audiences, expected to rise to an accumulated total of 10 billion before the end of the tournament, are not often served up such South American-style passion and Huang's bias has provoked a storm of controversy in the media.

SPECIAL MENTION

More was to come when Francesco Totti converted the penalty to win the match and Huang had a special mention for Australia's Dutch coach Guus Hiddink, whose South Korea side knocked Italy out of the last World Cup.

"Goooooal! Game over! Italy win! Beat the Australians!" he shouted, his voice now breaking. "They do not fall in front of Hiddink again! Italy the great! Left back the great! Happy birthday to Maldini! Forza Italia!

"The victory belongs to Italy, to Grosso, to Cannavaro, to Zambrotta, to Buffon, to Maldini, to everyone who loves Italian soccer!"

"Hiddink ... lost all his courage faced with Italian history and traditions ... He finally reaped fruits which he had sown! They should go home. They don't need to go as far away as Australia as most of them are living in Europe. Farewell!"

An unapologetic Huang later said he could not remember what he had said in the heat of the moment and his preference for Italy was because he had commentated on Serie A for many years.


"I'm more familiar with Italian players ... and I don't like Australians indeed," he said. "I was hoping they'd do badly here."

Australia recently joined the Asian Football Confederation and from the next World Cup will contest for one of their qualification spots.

"Do you remember how China were blocked from going to the Spain World Cup in a qualifier in 1981?" Huang said.

"It was a team just like Australia, all of whom were living and playing in England but with New Zealand passports. It still hurts ... and in 2009, Australia will be just like New Zealand at that time."
“爷爷,你当年在青韶灌水么?”
“ 是!我和贱人们一起灌水!”

TOP

您如何评价意大利vs澳大利亚一战最后时刻的电视解说?
共有290578人参加

您如何评价意大利vs澳大利亚一战最后时刻的电视解说?
选项 比例 票数
1 充满激情,我喜欢 49.43%
143644
2 过于偏向意大利队,不妥 32.58%
94680
3 某些用词不当 13.96%
40558
4 无所谓 4.03%
11696
“爷爷,你当年在青韶灌水么?”
“ 是!我和贱人们一起灌水!”

TOP

谁来翻译一下~
死去,在年轻时死去多么幸福 QQ280098809

TOP

中国评论员爱意大利
星期二6月27日, 2006年8:59上午BST
由尼克・ Mulvenney
北京(路透社)在星期一-意大利的以澳洲的1-0胜利剧烈的顶极证明了太多为中国的最普遍的电视评论员, 谁离开他的正常可观性以一个多情赞歌到意大利橄榄球。
黄Jianxiang, 谁为成千上万的观众在国立CCTV commentating, 无法控制他的热情,当Fabio Grosso在挑战进来下来,并且一项高潮性惩罚被授予了意大利人。
“惩罚! 惩罚! 惩罚!“他尖叫了。 “做它的Grosso的, 做它的Grosso的!
“巨大意大利左边后面! 他在意大利的光彩的传统成功! Facchetti, Cabrini和Maldini, 他们的灵魂在他被灌输在这片刻!
“Grosso代表意大利足球的悠久的历史和传统, 他单独不战斗在这片刻! 他不是单独的!“
中国电视观众, 准备上升到积累的总共10十亿在比赛之前的结尾, 经常没有服务这样南美国风格的激情,并且黄的偏心在媒介挑衅了争论风暴。
特别提及
更是来,当Francesco Totti转换了惩罚成胜利比赛,并且黄有特别提及为澳洲的荷兰教练Guus Hiddink, 谁的南韩边敲了意大利在最后世界杯外面。
“Goooooal! 比赛! 意大利胜利! 摔打澳大利亚人!“他呼喊, 他的声音现在打破。 “他们不在Hiddink前面再落! 意大利伟大! 左边后面伟大! 生日快乐对Maldini! Forza意大利!
“胜利属于意大利, 对Grosso, 对Cannavaro, 对Zambrotta, 对Buffon, 对Maldini, 对爱意大利足球的每个人!“
“Hiddink… 丢失了所有他的勇气面对意大利历史和传统… 他最后收割了他播种了的果子! 他们应该回家。 因为大多数是生存在欧洲,他们不需要一样很远去,象澳洲。 告别!"
“有足够的勇气来改变能改变的事情,
有足够的胸怀来接受不能改变的事情,
有足够的智慧来分辨这两件事情。”
                                                            

TOP

不愿道歉的黄后说他不可能记住什么他在一时盛怒时说,并且他的特选为意大利是,因为他在Serie A commentated许多年。
“我熟悉意大利球员… 并且我的确不喜欢澳大利亚人,“他说。 “我是希望他们非常这里会做。“
澳洲最近会加入亚洲橄榄球联邦,并且从下世界杯为他们的一个资格斑点将比赛。
“您是否记得1981年怎么中国从去在一个合格者被阻拦了西班牙世界杯?“黄说。
“它是一个队象澳洲, 所有谁是生存和演奏在英国,但与新西兰护照。 它仍然伤害… 2009年并且, 澳洲那时将是象新西兰。"
“有足够的勇气来改变能改变的事情,
有足够的胸怀来接受不能改变的事情,
有足够的智慧来分辨这两件事情。”
                                                            

TOP

这个在线翻译以后别用了....
         就这样安静的抱着
              皮肤贴着皮肤
           温度贴着温度
                把世界抱在外面
              把身体抱成村庄

TOP

烂的无语  快看不懂了

TOP

很简单,大家都看得懂,没必要翻译

和别的中文网站的新闻没什么不同

TOP

Serie A commentated
意甲吧.

TOP

啊哈哈啊哈哈  

其实满简单的  我只是用了在线翻译  虽然很烂  但也能一目了然了吧

表欺负偶们没过四级的人民...
“有足够的勇气来改变能改变的事情,
有足够的胸怀来接受不能改变的事情,
有足够的智慧来分辨这两件事情。”
                                                            

TOP

什么四级不四级的。

你读过高中就看得懂

TOP

对 .我高中都没读过也还看得懂!

TOP

。。。

TOP

别用在线翻了  翻得比英文还难懂...
肚子饿了就睡觉 心情烦了就洗澡 吼吼

TOP

英文系的朋友该挺身而出了 ..

TOP

"当Fabio Grosso在挑战进来下来,并且一项高潮性惩罚被授予了意大利人"

这句翻译很有意思
蓦然回首,往事如风。

TOP

~

强烈祈祷决赛不要派建红兄解说
那样我会疯掉滴

TOP

昨天的刘建宏太不给张路面子了 经常抢话 有很多话 张路说了一半就被强行打断了 刘的业务能力不行的 还不如段喧呢
蓦然回首,往事如风。

TOP

~

我到现在还不明白LJH有什么资格和能力去解说世界杯

TOP

他年纪大,长得不好,值得同情,就被派去了

TOP

引用:
原帖由 NO-12 于 2006-7-5 20:49 发表
他年纪大,长得不好,值得同情,就被派去了
他年纪据说还不大类。。

TOP

发新话题

本论坛言论纯属发表者个人意见,与 青韶论坛 立场无关
My73_com 青韶论坛|湘潭大学最大的民间学生论坛 我的朋友,我的家!
本社区为 非官方性、非盈利性 与任何官方无责任关系,不隶属于任何官方机构。